Bazin
Bibliography 3
"En Italie", chapter by André
Bazin in A. Bazin, J. Doniol-Valcroze, G. Lambert, C. Marker,
J. Queval, J.L. Tallenay, Ulysse, "Cinéma 53 à travers le
monde" (Éditions du Cerf 1954), pp. 85-100. Bazin discusses
some recent Italian films, including Deux sous d’espoir by
Renato Castellani; Umberto D., Voleur de Bicyclette, Stazione
Termini, and L’Or de Naples by Vittorio de Sica; Europe 51 and
Allemagne année zéro by Roberto Rossellini; Chronique d’un
amour, La Dame sans camélias, and I Vinti, by Michelangelo
Antonioni; La Provinciale by Mario Soldati; C’est la faute au
soleil, by Alberto Moravia; Le chemin de l’espérance, Au nom de
la loi, and La tacca del lupo by Pietro Germi; Paques
sanglantes, Riz amer, Chasse Tragique, and Onze heures
sonnaient by Giuseppe de Santis; Trois histoires interdites and
La fille des Marais by Augusto Genina.
"En marge de ‘l’érotisme au
cinéma’", from "Cahiers du cinéma", n. 70 (April 1957), pp27+,
in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume
version), pp. 249-256; translated into English as "Marginal
Notes on Eroticism in the Cinema", by Hugh Gray in "What is
Cinema, Vol II" (University of California Press 1971), pp.
169-175; translated into Italian as "In margine a «L’erotismo
al cinema», by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?"
(Garzanti Editore 1973), pp. 207-214; translated into
Portuguese by Ana Moura as "À Margem do «Erotismo no Cinema»,
in "O que é o cinema?" (Livros Horizonte de Cinema 1992), pp.
263-171; translated into Spanish as "Al Margen de El Erotismo
en el Cine" by José Luis López Muñoz in "¿Qué es el
cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp. 275-283.
"L’Enfance sans mythes: Jeux
interdits", "L’Esprit", XX, n. 197 (1952), pp. 971-975 RECHECK
THE TWO CITES.
"Les enfants d’Hiroshima.
Pélerinage de l’Apocalypse, néo-réalisme japonais", "Le
Parisien libéré" (March 10, 1954).
"Entomologie de la pin-up girl",
"L’Écran français"(December 17, 1946), in "Qu’est-ce que le
cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Deuxième Partie:
Érotisme" (Éditions Cerf 1961), pp. 45-50, translated into
English as "Entomology of the Pin-Up Girl" by Hugh Gray in
"What is Cinema, Vol II" (University of California Press 1971),
pp. 158-162.
"Entretien avec Jacques Flaud",
"Cahiers du cinéma", n. 71 (May 1957), pp. 4-16.
"Entretetien avec Jacques Tati",
"Cahiers du cinéma", n. 83 (May 1958), pp. 2-20.
"Entretien avec Luis Bunuel, par
André Bazin et Jacques Doniol-Valcroze", N. 36, Cahiers du
Cinéma, June 1954, anthologized in "La Politique des Auteurs,
Entretiens Avec Dix Cineastes" (Editions de l’Etoile/ Cahiers
du Cinéma 1984), abridged as "Conversation with Bunuel" in
"Sight and Sound", vol. 24, no. 4, Spring 1955.
"Entretien avec Orson Welles,
par André Bazin, Charles Bitsch, et Jean Domarchi", "Cahiers du
Cinema", part I in n. 84, (June 1958), part II in n. 87
(September 1958), pp. 2-27, partially anthologized in "La
Politique des Auteurs, Entretiens Avec Dix Cineastes" (Editions
de l’Etoile/ Cahiers du Cinéma 1984), pp 125-148, completely
(?) in Bazin, André, "Orson Welles" (Cahiers du cinéma 1998,
première édition, Editions du Cerf, 1972) pp
135-190.
"Ephémèrides cannois (Cannes
1955)", "Cahiers du cinéma", n. 48 (June 1955), pp.
6-8.
"Les Espions",
"France-Observateur" (October 17, 1957), in "Le cinéma français
de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998),
pp. 182-187. Bazin considers the film by Clouzot in connection
with the writings of Franz Kafka and in comparison to Cayatte’s
"Œil pour œil."
"Europe 51", text written in
1953, in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume
version), pp. 359-361; translated into Italian as "Europe 51",
by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti Editore
1973), pp. 322-324; translated into Portuguese by Ana Moura as
"Europa", in "O que é o cinema?" (Livros Horizonte de Cinema
1992), pp. 375-377; translated into Spanish as "Europa 51" by
José Luis López Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP
1999), pp. 393-395. Discussion of the film by Roberto
Rossellini.
"Évolution du western", "Cahiers
du cinéma", n. 55, (December 1955), pp. 22-27, in "Qu’est-ce
que le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Quatrième
Partie: Le Western" (Éditions Cerf 1961), pp. 146-156, in
"Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version),
pp. 229-239; translated into English as "The Evolution of the
Western", by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol II" (University
of California Press 1971), pp. 149-157; translated into Italian
as "Evoluzione del western", by Adriano Aprà in "Che cosa è il
cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp. 261-271; translated into
Portuguese by Ana Moura as "Evolução do Western", in "O que é o
cinema?" (Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 243-253;
translated into Spanish as "Evolución del «Western»" by José
Luis López Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999),
pp. 255-265.
"L’evolution du langage
cinématographique", from three articles, the first for the book
"Vingt ans de cinéma à Venise" (1952), the second, "Le
découpage et son évolution", from "L’age nouveau", n. 93 (July
1955), and the third from "Cahiers du cinéma" n. 1 (1950), in
"Qu’est-ce que le cinéma?", volume I: "Ontologie et langage",
(Éditions Cerf 1958), pp. 131-148, in "Qu’est-ce que le
cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version), pp. 63-80;
translated into English as "The Evolution of the Language of
Cinema", in Gray, Hugh, "What Is Cinema, Vol. 1" (University of
California Press 1967), pp. 23-40; translated into Italian as
"L’evoluzione del linguaggio cinematografico", by Adriano Aprà
in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp. 74-92;
translated into Portuguese by Ana Moura as "A Evolução da
Linguagem Cinematográfica" in "O que é o cinema?" (Livros
Horizonte de Cinema 1992), pp. 71-89; translated into Spanish
as "La Evolución del Lenguaje Cinematográfico" by José Luis
López Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp.
81-100.
"‘Farrebique’ ou le parodxe du
réalisme", "L’Esprit", XV, n. 132 (1947), pp.
676-680.
"Faut-il bruler les livres de
cinéma?", Bazin, writing as Florent Kirsch, "Cahiers du
cinéma", n. 9 (February 1952), pp. 68-71.
"Faut-il croire en Hitchcock?",
"France-Observateur", (January 17, 1952), pp. 23-4.
"Festival Charlot", "Le Parisien
libéré", (June 6, 1946).
"Le Festival de Venise",
"L’Esprit", XVI, n. 155 (1948), pp. 901-910.
"Le Festival de Venise 1955",
"Cahiers du cinéma", n. 51 (September 1955), p. 10.
"Un festival de la culture
cinématographique (Sao-Paulo 1954)", "Cahiers du cinéma", n. 34
(April 1954), pp. 23-29.
"Les Feux de la rampe: nouveau
film de Chaplin, sont un bouleversant poème", "Le Parisien
libéré", (October 31, 1952). Bazin reviews Limelight by Charlie
Chaplin.
"Fiche du Le Jour se lève", in
"Doc" (Éditions Peuple et Culture 1948), in "Regards neufs sur
le cinéma", edited by Jacques Chevallier (Éditions du Seuil
1963) and in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle
Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 76-102. Bazin discusses in
detail Le Jour se lève, the classic 1939 film of Marcel Carné,
written by Prevert, and starring Jean Gabin, with special
attention to decor, the music of Maurice Jaubert, temporality,
and Jean Gabin.
"Un film au téléobjectif (Le
Petit Fugitif)", "Cahiers du cinéma", n. 31 (January 1954), pp.
49-52.
"Un film Bergsonien Le mystére
Picasso", from "Cahiers du cinéma", n. 60 (June 1956), p. 25,
in "Qu’est-ce que le cinéma", vol. 2, "Le cinéma et les autres
arts" (Éditions Cerf 1959), pp. 133-142, in "Qu’est-ce que le
cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version), pp. 193-202,
translated into Italian as "Un film bergsoniano: «Le Mystère
Picasso», by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti
Editore 1973), pp. 190-198; translated into Portuguese by Ana
Moura as "Un Film Bergsoniano:«Le Mystère Picasso»", in "O que
é o cinema?" (Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 205-215;
translated into Spanish as "Un film Bergsoniano: Le Mystère
Picasso" by José Luis López Muñoz in "¿Qué es el
cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp. 217-227. Discussion of the
film by Clouzot on the painter Pablo Picasso in
action.
"Un film libre et pur (La Pointe
courte)", "Le Parisien libéré" (January 7, 1956), in "Le cinéma
français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du
cinéma 1998), pp. 277-279. Bazin discusses the film by Agnès
Varda, director of and wife of Jacques Demy, a film edited by
Alain Resnais.
"Les films changent, la censure
demeure", "Cahiers du cinéma", n. 19 (January 1953), pp.
26-29.
"Films d’enfants: Quelque part
en Europe et Allemagne année zero", "L’Esprit", XVII, n. 156
(1949), pp. 684-689. See, "Allemagne année zero", from "Esprit"
(1949), in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single
volume version), pp. 203-206, translated into Portuguese by Ana
Moura as "«Alemanha, Ano Zero»", in "O que é o cinema?" (Livros
Horizonte de Cinema 1992), pp. 217-220.
"La foi qui sauve (Cannes
1952)", "Cahiers du cinéma", n. 13 (June 1952), pp.
4-11
"Gags et fantaisie
(Fortunella)", "Cahiers du cinéma", n. 89 (November 1958), p.
62.
"Gai, gai assassinons-nous!
(Assassins et voleurs)", "Le Parisien libéré" (February 15,
1957), in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle
Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 208-209. Bazin discusses
the film by Sacha Guitry.
"Un Genre nouveau?", "L’Esprit",
XX, n. 192 (1952), pp. 107-109.
"Gervaise",
"Radio-Cinéma-Télévision" (October 4, 1956), in "Le cinéma
français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du
cinéma 1998), pp. 171-173. Bazin reviews the René Clément film
based on Emile Zola’s L’Assommoir, which deals with alcoholism
and its impact, especially on a launderwoman.
"Le Ghetto concentrationnaire
(Ghetto Teresin)", "Cahiers du cinéma", n. 9 (February 1952),
pp. 58-60, Bazin on the 1950 film by Alfred Radok.
"Grace a Clouzot il n’y a plus
de Mystère Picasso", "Le Parisien libéré". Review of the film
by Clouzot of painter Pablo Picasso in action. See
also,
"Un grande œuvre: Umberto D.",
from "France-Observateur" (October 1952) in "Qu’est-ce que le
cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version), pp. 331-335;
translated into English as "Umberto D.: A Great Work", by Hugh
Gray in "What is Cinema, Vol II" (University of California
Press 1971), pp. 79-82; translated into Portuguese by Ana Moura
as "Uma Grande Obra: «Umberto D.»", in "O que é o cinema?"
(Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 347-351; translated into
Spanish as "Una Gran Obra: Umberto D." by José Luis López Muñoz
in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp.
365-369.
"Grandeur de Limelight",
"L’Esprit", XXI, n. 201 (1953), pp. 624-633; in "Qu’est-ce que
le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Troisième Partie:
Mythes et Société" (Éditions Cerf 1961), pp. 119-132,
translated into English as "The Grandeur of Limelight", by Hugh
Gray in "What is Cinema, Vol II" (University of California
Press 1971), pp. 128-139; translated into Italian as "Grandezza
di «Limelight», by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?"
(Garzanti Editore 1973), pp. 247-260.
"Grosses ficelles (Le Médecin de
Stalingrad)", "Cahiers du cinéma", n. 88 (October 1958), p.
54.
"Haute infidélité (The Bridge on
the River Kwai)", "Cahiers du cinéma", n. 80 (February 1958),
pp. 50-53.
"Hélas: (Notre-Dame de Paris)",
"Cahiers du cinéma", n. 67 (January 1957), p. 55.
"Hitchcock contre Hitchcock",
"Cahiers du cinéma", n. 39 (July 1954), pp. 25-32, translated
into English as "Hitchcock versus Hitchcock", in "Cahiers du
Cinema in English", n. 2 (1966), in "Focus on Hitchcock",
LaValley, Albert. J., editor (Prentice-Hall 1972), pp. 60-69,
in Hillerrrrrr
"L’homme qui en savait trop. Un
piste à suivre Hitchcock maître du suspens", "Le Parisien
libéré", (October 13, 1956). Review of Alfred Hitchcock’s film
"The Man Who Knew Too Much."
"Honnête métier (Le Gorille vous
salue bien)", "Cahiers du cinéma", n. 88 (October 1958), pp.
52-54.
"Hors des sentiers battus (The
Goddess)", "Cahiers du cinéma", n. 88 (October 1958), pp.
50-52.
"Hôtel des Invalides",
"L’Observateur" (December 4, 1952), in "Le cinéma français de
la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998),
pp. 254-256. Bazin discusses the director and film
preservationist Georges Franju’s controversial, originally
State-funded short with Michel Simon on wounded veterans, war,
and museum guides.
"Huis-clos. Un film curieux",
"Le Parisien libéré", (December 26, 1954).
"Il Bidone ou le salut en
question", "France-Observateur" (March 1956), in "Qu’est-ce que
le cinéma?", vol. 4, "Un Esthétique de la Réalité: le
néo-réalisme"(Éditions Cerf 1962), pp. 129-133. Bazin discusses
the film by Federico Fellini.
"Il neige sur le cinéma",
"L’Écran français" (March 2, 1948), in "Le cinéma français de
la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998),
pp. 322-324. Bazin discusses snow in the films of Georges
Méliès, Jean Renoir, Charlie Chaplin, Leopold Lindtberg, René
Clair, Robert Flaherty, and especially La Symphonie pastorale,
Jean Delannoy’s film based on the short novel by André
Gide.
"Immortel Charlot", "Le Parisien
libéré", (July 21, 1949).
"Les incertitudes de la
fidélité: Le Blé en herbe", from "Cahiers du cinéma", n. 32,
February 1954, pp. 37-42, in "Le cinéma français de la
Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp.
45-54. Discusses the film by Claude Autant-Lara.
"Introduction à une filmologie
de la filmologie", Bazin writing under the name Florent Kirsch
in "Cahiers du cinéma", n. 5 (September 1951), pp.
33-38.
"Introduction a une symbolique
de Charlot", extract from "D.O.C." (1948), in "Qu’est-ce que le
cinéma?", volume I: "Ontologie et langage", (Éditions Cerf
1958), pp. 97-107, translated into English as "Charlie
Chaplin", in Gray, Hugh, "What Is Cinema, Vol. 1" (University
of California Press 1967), pp. 144-153; translated into Italian
as "Introduzione a una simbolica di Charlot", by Adriano Aprà
in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp. 53-63.
Bazin discusses Charlie Chaplin: What makes Charlie run,
Charlie and objects, Charlie and time, his backward kick, and
other matters.
"Jaubert et le cinéma français",
"Courrier de l’étudiant" (May 1945), in "Le Cinéma français de
l’Occupation et de la Résistance", and in "Le cinéma français
de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998),
pp. 313-316. Bazin discusses composer and critic Maurice
Jaubert, who wrote the music for certain films of Pierre
Prévert, René Clair, Jean Vigo, Marcel Carné, and Jacques
Duvivier, and whose music was posthumously used in a number of
films by François Truffaut, who displays a picture of Jaubert
in the shrine in La Chambre verte (English title: The Green
Room).
"Je voudrais bien vous y voir
(Cannes)", "Cahiers du cinéma", n. 35 (May 1954), pp.
38-42.
"Jean Gabin et son destin",
"Radio-Cinéma-Télévision" (October 1, 1950), in "Qu’est-ce que
le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Troisième Partie:
Mythes et Société" (Éditions Cerf 1961), pp. 79-82, in "Le
cinéma français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers
du cinéma 1998), pp. 102-105; translated into English as "The
Destiny of Jean Gabin", by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol
II" (University of California Press 1971), pp.
176-178.
"Jean Renoir", "Le Parisien
libéré", (January 24, 1947).
"Jean-Paul Sartre Vedette du
jour au Festival de Cannes", "Le Parisien libéré" (August 18,
1947).
"Les Jeux Olympiques de Londres
1948", "Le Parisien libéré", (December 8, 1948).
"Jeux interdits", "Esprit"
(December 1952), in "Qu’est-ce que le cinéma", vol. 3, "Cinéma
et sociologie; Première Partie: L’enfance sans mythes"
(Éditions Cerf 1961), pp. 15-21, in "Le cinéma français de la
Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp.
151-158. Bazin reviews the René Clément film known as Forbidden
Games in English, and the portrayal of children and adolescents
in the cinema.
"Johnny Guitare: Variation
brillante sur quelques notes connues", "Le Parisien libéré",
(February 18, 1955). Review of the film by Nicholas
Ray.
"Le Journal d’un curé de
campagne et la stylistique de Robert Bresson", from "Cahiers du
cinéma", N. 3 (June 1951), pp. 7-21, in "Qu’est-ce que le
cinéma", vol. 2, "Le cinéma et les autres arts" (Éditions Cerf
1959), pp. 33-53, in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975)
(single volume version), pp. 107-127; translated into English
as "Le Journal d’un curé de la campagne and the Stylistics of
Robert Bresson", in Gray, Hugh, "What Is Cinema, Vol. 1"
(University of California Press 1967), pp. 125-143; translated
into Portuguese by Ana Moura as "O «Diário de um Pároco de
Aldeia» e a Estilística de Robert Bresson", in "O que é o
cinema?" (Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 119-139;
translated into Spanish as "El Diario de un Cura Rural y la
Estilística de Robert Bresson" by José Luis López Muñoz in
"¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp.
129-150.
"La Strada" "Esprit" (May 1955),
in "Qu’est-ce que le cinéma?", vol. 4, "Un Esthétique de la
Réalité: le néo-réalisme"(Éditions Cerf 1962), pp. 122-128.
Bazin discusses the film by Federico Fellini.
"La Strada: Le chemin de la
poésie", "Le Parisien libéré", (March 17, 1955). Bazin
discusses the film by Federico Fellini.
"Lettre de Sibérie",
"France-Observateur" (October 30, 1958), in "Le cinéma français
de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998),
pp. 257-260. Bazin discusses director and critic Chris Marker’s
documentary.
"Limelight ou la mort de
Molière", "L’Observateur", n. 130 (November 1952), in
"Qu’est-ce que le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie;
Troisième Partie: Mythes et Société" (Éditions Cerf 1961), pp.
114-118; translated into English as "Limelight, or the Death of
Molière" by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol II" (University
of California Press 1971), pp. 124-127; translated into Italian
as "«Limelight» o la morte di Molière", by Adriano Aprà in "Che
cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp.
243-247.
"Livre de cinéma (Dieux au
cinéma par Ayfré)", "Cahiers du cinéma", n. 25 (July 1953), pp.
60-61.
"Livre de cinéma (Hitchcock par
Rohmer et Chabrol)", "Cahiers du cinéma", n. 86 (August 1958),
p 59.
"Livre de cinéma: Orson Welles
chez les Jivaros (Orson Welles, le magnifique, par Noble)",
"Cahiers du cinéma", n. 88 (October 1958), pp.
57-61.
"Livre de cinéma (Raimu)",
"Cahiers du cinema", n. 9 (February 1952), p. 72. Bazin reviews
the book by Roger Régent on the actor Raimu.
"Los Olvidados", "L’Esprit", XX,
n. 186 (1951 or 1952), pp. 85-89, in "Qu’est-ce que le cinéma",
vol. 3, "Cinéma et sociologie; Première Partie: L’enfance sans
mythes" (Éditions Cerf 1961), pp.22-28; translated into Italian
as "Los Olvidados", by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?"
(Garzanti Editore 1973), pp. 201-207. Bazin discusses the film
by Luis Buñuel.
"Les Maîtres fous",
"France-Observateur" (October 24, 1957), in "Le cinéma français
de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998),
pp. 264-267. Bazin discusses the film by the groundbreaking
documentarist Jean Rouch.
"La mariée est-elle trop belle?
(Les Belles de nuit)", "Radio-Cinéma-Télévision", (November 23,
1952), in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle
Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 130-133. Bazin reviews the
film by René Clair.
"Les Mauvaises Rencontres . . .
mais de bonnes ambitions", "Le Parisien libéré" (October 31,
1955), in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle
Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 247-249. Bazin discusses
the film by Alexandre Astruc featuring Anouk Aimée in an
adaptation of a novel by Cécil Saint-Laurent, the author of
"Caroline Cherie", "Hortense" and "Lola Montes".
|