Bazin Bibliography
3
"En Italie", chapter by André Bazin in A. Bazin, J. Doniol-Valcroze, G. Lambert, C.
Marker, J. Queval, J.L. Tallenay, Ulysse, "Cinéma 53 à travers le monde" (Éditions du Cerf 1954), pp. 85-100. Bazin
discusses some recent Italian films, including Deux sous d’espoir by Renato Castellani; Umberto D., Voleur de
Bicyclette, Stazione Termini, and L’Or de Naples by Vittorio de Sica; Europe 51 and Allemagne année zéro by Roberto
Rossellini; Chronique d’un amour, La Dame sans camélias, and I Vinti, by Michelangelo Antonioni; La Provinciale by
Mario Soldati; C’est la faute au soleil, by Alberto Moravia; Le chemin de l’espérance, Au nom de la loi, and La
tacca del lupo by Pietro Germi; Paques sanglantes, Riz amer, Chasse Tragique, and Onze heures sonnaient by Giuseppe
de Santis; Trois histoires interdites and La fille des Marais by Augusto Genina.
"En marge de ‘l’érotisme au cinéma’", from "Cahiers du cinéma", n. 70 (April 1957),
pp27+, in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version), pp. 249-256; translated into English as
"Marginal Notes on Eroticism in the Cinema", by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol II" (University of California
Press 1971), pp. 169-175; translated into Italian as "In margine a «L’erotismo al cinema», by Adriano Aprà in "Che
cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp. 207-214; translated into Portuguese by Ana Moura as "À Margem do
«Erotismo no Cinema», in "O que é o cinema?" (Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 263-171; translated into
Spanish as "Al Margen de El Erotismo en el Cine" by José Luis López Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP
1999), pp. 275-283.
"L’Enfance sans mythes: Jeux interdits", "L’Esprit", XX, n. 197 (1952), pp. 971-975
RECHECK THE TWO CITES.
"Les enfants d’Hiroshima. Pélerinage de l’Apocalypse, néo-réalisme japonais", "Le
Parisien libéré" (March 10, 1954).
"Entomologie de la pin-up girl", "L’Écran français"(December 17, 1946), in
"Qu’est-ce que le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Deuxième Partie: Érotisme" (Éditions Cerf 1961), pp.
45-50, translated into English as "Entomology of the Pin-Up Girl" by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol II"
(University of California Press 1971), pp. 158-162.
"Entretien avec Jacques Flaud", "Cahiers du cinéma", n. 71 (May 1957), pp.
4-16.
"Entretetien avec Jacques Tati", "Cahiers du cinéma", n. 83 (May 1958), pp.
2-20.
"Entretien avec Luis Bunuel, par André Bazin et Jacques Doniol-Valcroze", N. 36,
Cahiers du Cinéma, June 1954, anthologized in "La Politique des Auteurs, Entretiens Avec Dix Cineastes" (Editions
de l’Etoile/ Cahiers du Cinéma 1984), abridged as "Conversation with Bunuel" in "Sight and Sound", vol. 24, no. 4,
Spring 1955.
"Entretien avec Orson Welles, par André Bazin, Charles Bitsch, et Jean Domarchi",
"Cahiers du Cinema", part I in n. 84, (June 1958), part II in n. 87 (September 1958), pp. 2-27, partially
anthologized in "La Politique des Auteurs, Entretiens Avec Dix Cineastes" (Editions de l’Etoile/ Cahiers du Cinéma
1984), pp 125-148, completely (?) in Bazin, André, "Orson Welles" (Cahiers du cinéma 1998, première édition,
Editions du Cerf, 1972) pp 135-190.
"Ephémèrides cannois (Cannes 1955)", "Cahiers du cinéma", n. 48 (June 1955), pp.
6-8.
"Les Espions", "France-Observateur" (October 17, 1957), in "Le cinéma français de la
Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 182-187. Bazin considers the film by Clouzot in
connection with the writings of Franz Kafka and in comparison to Cayatte’s "Œil pour œil."
"Europe 51", text written in 1953, in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single
volume version), pp. 359-361; translated into Italian as "Europe 51", by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?"
(Garzanti Editore 1973), pp. 322-324; translated into Portuguese by Ana Moura as "Europa", in "O que é o cinema?"
(Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 375-377; translated into Spanish as "Europa 51" by José Luis López Muñoz in
"¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp. 393-395. Discussion of the film by Roberto Rossellini.
"Évolution du western", "Cahiers du cinéma", n. 55, (December 1955), pp. 22-27, in
"Qu’est-ce que le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Quatrième Partie: Le Western" (Éditions Cerf 1961), pp.
146-156, in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version), pp. 229-239; translated into English as
"The Evolution of the Western", by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol II" (University of California Press 1971), pp.
149-157; translated into Italian as "Evoluzione del western", by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti
Editore 1973), pp. 261-271; translated into Portuguese by Ana Moura as "Evolução do Western", in "O que é o
cinema?" (Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 243-253; translated into Spanish as "Evolución del «Western»" by
José Luis López Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp. 255-265.
"L’evolution du langage cinématographique", from three articles, the first for the
book "Vingt ans de cinéma à Venise" (1952), the second, "Le découpage et son évolution", from "L’age nouveau", n.
93 (July 1955), and the third from "Cahiers du cinéma" n. 1 (1950), in "Qu’est-ce que le cinéma?", volume I:
"Ontologie et langage", (Éditions Cerf 1958), pp. 131-148, in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume
version), pp. 63-80; translated into English as "The Evolution of the Language of Cinema", in Gray, Hugh, "What Is
Cinema, Vol. 1" (University of California Press 1967), pp. 23-40; translated into Italian as "L’evoluzione del
linguaggio cinematografico", by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp. 74-92;
translated into Portuguese by Ana Moura as "A Evolução da Linguagem Cinematográfica" in "O que é o cinema?" (Livros
Horizonte de Cinema 1992), pp. 71-89; translated into Spanish as "La Evolución del Lenguaje Cinematográfico" by
José Luis López Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp. 81-100.
"‘Farrebique’ ou le parodxe du réalisme", "L’Esprit", XV, n. 132 (1947), pp.
676-680.
"Faut-il bruler les livres de cinéma?", Bazin, writing as Florent Kirsch, "Cahiers
du cinéma", n. 9 (February 1952), pp. 68-71.
"Faut-il croire en Hitchcock?", "France-Observateur", (January 17, 1952), pp.
23-4.
"Festival Charlot", "Le Parisien libéré", (June 6, 1946).
"Le Festival de Venise", "L’Esprit", XVI, n. 155 (1948), pp. 901-910.
"Le Festival de Venise 1955", "Cahiers du cinéma", n. 51 (September 1955), p.
10.
"Un festival de la culture cinématographique (Sao-Paulo 1954)", "Cahiers du cinéma",
n. 34 (April 1954), pp. 23-29.
"Les Feux de la rampe: nouveau film de Chaplin, sont un bouleversant poème", "Le
Parisien libéré", (October 31, 1952). Bazin reviews Limelight by Charlie Chaplin.
"Fiche du Le Jour se lève", in "Doc" (Éditions Peuple et Culture 1948), in "Regards
neufs sur le cinéma", edited by Jacques Chevallier (Éditions du Seuil 1963) and in "Le cinéma français de la
Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 76-102. Bazin discusses in detail Le Jour se lève,
the classic 1939 film of Marcel Carné, written by Prevert, and starring Jean Gabin, with special attention to
decor, the music of Maurice Jaubert, temporality, and Jean Gabin.
"Un film au téléobjectif (Le Petit Fugitif)", "Cahiers du cinéma", n. 31 (January
1954), pp. 49-52.
"Un film Bergsonien Le mystére Picasso", from "Cahiers du cinéma", n. 60 (June
1956), p. 25, in "Qu’est-ce que le cinéma", vol. 2, "Le cinéma et les autres arts" (Éditions Cerf 1959), pp.
133-142, in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version), pp. 193-202, translated into Italian as
"Un film bergsoniano: «Le Mystère Picasso», by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp.
190-198; translated into Portuguese by Ana Moura as "Un Film Bergsoniano:«Le Mystère Picasso»", in "O que é o
cinema?" (Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 205-215; translated into Spanish as "Un film Bergsoniano: Le
Mystère Picasso" by José Luis López Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp. 217-227. Discussion of
the film by Clouzot on the painter Pablo Picasso in action.
"Un film libre et pur (La Pointe courte)", "Le Parisien libéré" (January 7, 1956),
in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 277-279. Bazin discusses
the film by Agnès Varda, director of and wife of Jacques Demy, a film edited by Alain Resnais.
"Les films changent, la censure demeure", "Cahiers du cinéma", n. 19 (January 1953),
pp. 26-29.
"Films d’enfants: Quelque part en Europe et Allemagne année zero", "L’Esprit", XVII,
n. 156 (1949), pp. 684-689. See, "Allemagne année zero", from "Esprit" (1949), in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf
1975) (single volume version), pp. 203-206, translated into Portuguese by Ana Moura as "«Alemanha, Ano Zero»", in
"O que é o cinema?" (Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 217-220.
"La foi qui sauve (Cannes 1952)", "Cahiers du cinéma", n. 13 (June 1952), pp.
4-11
"Gags et fantaisie (Fortunella)", "Cahiers du cinéma", n. 89 (November 1958), p.
62.
"Gai, gai assassinons-nous! (Assassins et voleurs)", "Le Parisien libéré" (February
15, 1957), in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 208-209.
Bazin discusses the film by Sacha Guitry.
"Un Genre nouveau?", "L’Esprit", XX, n. 192 (1952), pp. 107-109.
"Gervaise", "Radio-Cinéma-Télévision" (October 4, 1956), in "Le cinéma français de
la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 171-173. Bazin reviews the René Clément film based
on Emile Zola’s L’Assommoir, which deals with alcoholism and its impact, especially on a launderwoman.
"Le Ghetto concentrationnaire (Ghetto Teresin)", "Cahiers du cinéma", n. 9 (February
1952), pp. 58-60, Bazin on the 1950 film by Alfred Radok.
"Grace a Clouzot il n’y a plus de Mystère Picasso", "Le Parisien libéré". Review of
the film by Clouzot of painter Pablo Picasso in action. See also,
"Un grande œuvre: Umberto D.", from "France-Observateur" (October 1952) in
"Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version), pp. 331-335; translated into English as "Umberto
D.: A Great Work", by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol II" (University of California Press 1971), pp. 79-82;
translated into Portuguese by Ana Moura as "Uma Grande Obra: «Umberto D.»", in "O que é o cinema?" (Livros
Horizonte de Cinema 1992), pp. 347-351; translated into Spanish as "Una Gran Obra: Umberto D." by José Luis López
Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp. 365-369.
"Grandeur de Limelight", "L’Esprit", XXI, n. 201 (1953), pp. 624-633; in "Qu’est-ce
que le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Troisième Partie: Mythes et Société" (Éditions Cerf 1961), pp.
119-132, translated into English as "The Grandeur of Limelight", by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol II"
(University of California Press 1971), pp. 128-139; translated into Italian as "Grandezza di «Limelight», by
Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp. 247-260.
"Grosses ficelles (Le Médecin de Stalingrad)", "Cahiers du cinéma", n. 88 (October
1958), p. 54.
"Haute infidélité (The Bridge on the River Kwai)", "Cahiers du cinéma", n. 80
(February 1958), pp. 50-53.
"Hélas: (Notre-Dame de Paris)", "Cahiers du cinéma", n. 67 (January 1957), p.
55.
"Hitchcock contre Hitchcock", "Cahiers du cinéma", n. 39 (July 1954), pp. 25-32,
translated into English as "Hitchcock versus Hitchcock", in "Cahiers du Cinema in English", n. 2 (1966), in "Focus
on Hitchcock", LaValley, Albert. J., editor (Prentice-Hall 1972), pp. 60-69, in Hillerrrrrr
"L’homme qui en savait trop. Un piste à suivre Hitchcock maître du suspens", "Le
Parisien libéré", (October 13, 1956). Review of Alfred Hitchcock’s film "The Man Who Knew Too Much."
"Honnête métier (Le Gorille vous salue bien)", "Cahiers du cinéma", n. 88 (October
1958), pp. 52-54.
"Hors des sentiers battus (The Goddess)", "Cahiers du cinéma", n. 88 (October 1958),
pp. 50-52.
"Hôtel des Invalides", "L’Observateur" (December 4, 1952), in "Le cinéma français de
la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 254-256. Bazin discusses the director and film
preservationist Georges Franju’s controversial, originally State-funded short with Michel Simon on wounded
veterans, war, and museum guides.
"Huis-clos. Un film curieux", "Le Parisien libéré", (December 26, 1954).
"Il Bidone ou le salut en question", "France-Observateur" (March 1956), in
"Qu’est-ce que le cinéma?", vol. 4, "Un Esthétique de la Réalité: le néo-réalisme"(Éditions Cerf 1962), pp.
129-133. Bazin discusses the film by Federico Fellini.
"Il neige sur le cinéma", "L’Écran français" (March 2, 1948), in "Le cinéma français
de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 322-324. Bazin discusses snow in the films of
Georges Méliès, Jean Renoir, Charlie Chaplin, Leopold Lindtberg, René Clair, Robert Flaherty, and especially La
Symphonie pastorale, Jean Delannoy’s film based on the short novel by André Gide.
"Immortel Charlot", "Le Parisien libéré", (July 21, 1949).
"Les incertitudes de la fidélité: Le Blé en herbe", from "Cahiers du cinéma", n. 32,
February 1954, pp. 37-42, in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998),
pp. 45-54. Discusses the film by Claude Autant-Lara.
"Introduction à une filmologie de la filmologie", Bazin writing under the name
Florent Kirsch in "Cahiers du cinéma", n. 5 (September 1951), pp. 33-38.
"Introduction a une symbolique de Charlot", extract from "D.O.C." (1948), in
"Qu’est-ce que le cinéma?", volume I: "Ontologie et langage", (Éditions Cerf 1958), pp. 97-107, translated into
English as "Charlie Chaplin", in Gray, Hugh, "What Is Cinema, Vol. 1" (University of California Press 1967), pp.
144-153; translated into Italian as "Introduzione a una simbolica di Charlot", by Adriano Aprà in "Che cosa è il
cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp. 53-63. Bazin discusses Charlie Chaplin: What makes Charlie run, Charlie and
objects, Charlie and time, his backward kick, and other matters.
"Jaubert et le cinéma français", "Courrier de l’étudiant" (May 1945), in "Le Cinéma
français de l’Occupation et de la Résistance", and in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle Vague"
(Cahiers du cinéma 1998), pp. 313-316. Bazin discusses composer and critic Maurice Jaubert, who wrote the music for
certain films of Pierre Prévert, René Clair, Jean Vigo, Marcel Carné, and Jacques Duvivier, and whose music was
posthumously used in a number of films by François Truffaut, who displays a picture of Jaubert in the shrine in La
Chambre verte (English title: The Green Room).
"Je voudrais bien vous y voir (Cannes)", "Cahiers du cinéma", n. 35 (May 1954), pp.
38-42.
"Jean Gabin et son destin", "Radio-Cinéma-Télévision" (October 1, 1950), in
"Qu’est-ce que le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Troisième Partie: Mythes et Société" (Éditions Cerf
1961), pp. 79-82, in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp.
102-105; translated into English as "The Destiny of Jean Gabin", by Hugh Gray in "What is Cinema, Vol II"
(University of California Press 1971), pp. 176-178.
"Jean Renoir", "Le Parisien libéré", (January 24, 1947).
"Jean-Paul Sartre Vedette du jour au Festival de Cannes", "Le Parisien libéré"
(August 18, 1947).
"Les Jeux Olympiques de Londres 1948", "Le Parisien libéré", (December 8,
1948).
"Jeux interdits", "Esprit" (December 1952), in "Qu’est-ce que le cinéma", vol. 3,
"Cinéma et sociologie; Première Partie: L’enfance sans mythes" (Éditions Cerf 1961), pp. 15-21, in "Le cinéma
français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 151-158. Bazin reviews the René
Clément film known as Forbidden Games in English, and the portrayal of children and adolescents in the
cinema.
"Johnny Guitare: Variation brillante sur quelques notes connues", "Le Parisien
libéré", (February 18, 1955). Review of the film by Nicholas Ray.
"Le Journal d’un curé de campagne et la stylistique de Robert Bresson", from
"Cahiers du cinéma", N. 3 (June 1951), pp. 7-21, in "Qu’est-ce que le cinéma", vol. 2, "Le cinéma et les autres
arts" (Éditions Cerf 1959), pp. 33-53, in "Qu’est-ce que le cinéma?" (Cerf 1975) (single volume version), pp.
107-127; translated into English as "Le Journal d’un curé de la campagne and the Stylistics of Robert Bresson", in
Gray, Hugh, "What Is Cinema, Vol. 1" (University of California Press 1967), pp. 125-143; translated into Portuguese
by Ana Moura as "O «Diário de um Pároco de Aldeia» e a Estilística de Robert Bresson", in "O que é o cinema?"
(Livros Horizonte de Cinema 1992), pp. 119-139; translated into Spanish as "El Diario de un Cura Rural y la
Estilística de Robert Bresson" by José Luis López Muñoz in "¿Qué es el cine?"(Ediciones RIALP 1999), pp.
129-150.
"La Strada" "Esprit" (May 1955), in "Qu’est-ce que le cinéma?", vol. 4, "Un
Esthétique de la Réalité: le néo-réalisme"(Éditions Cerf 1962), pp. 122-128. Bazin discusses the film by Federico
Fellini.
"La Strada: Le chemin de la poésie", "Le Parisien libéré", (March 17, 1955). Bazin
discusses the film by Federico Fellini.
"Lettre de Sibérie", "France-Observateur" (October 30, 1958), in "Le cinéma français
de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 257-260. Bazin discusses director and critic
Chris Marker’s documentary.
"Limelight ou la mort de Molière", "L’Observateur", n. 130 (November 1952), in
"Qu’est-ce que le cinéma?", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Troisième Partie: Mythes et Société" (Éditions Cerf
1961), pp. 114-118; translated into English as "Limelight, or the Death of Molière" by Hugh Gray in "What is
Cinema, Vol II" (University of California Press 1971), pp. 124-127; translated into Italian as "«Limelight» o la
morte di Molière", by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp. 243-247.
"Livre de cinéma (Dieux au cinéma par Ayfré)", "Cahiers du cinéma", n. 25 (July
1953), pp. 60-61.
"Livre de cinéma (Hitchcock par Rohmer et Chabrol)", "Cahiers du cinéma", n. 86
(August 1958), p 59.
"Livre de cinéma: Orson Welles chez les Jivaros (Orson Welles, le magnifique, par
Noble)", "Cahiers du cinéma", n. 88 (October 1958), pp. 57-61.
"Livre de cinéma (Raimu)", "Cahiers du cinema", n. 9 (February 1952), p. 72. Bazin
reviews the book by Roger Régent on the actor Raimu.
"Los Olvidados", "L’Esprit", XX, n. 186 (1951 or 1952), pp. 85-89, in "Qu’est-ce que
le cinéma", vol. 3, "Cinéma et sociologie; Première Partie: L’enfance sans mythes" (Éditions Cerf 1961), pp.22-28;
translated into Italian as "Los Olvidados", by Adriano Aprà in "Che cosa è il cinema?" (Garzanti Editore 1973), pp.
201-207. Bazin discusses the film by Luis Buñuel.
"Les Maîtres fous", "France-Observateur" (October 24, 1957), in "Le cinéma français
de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp. 264-267. Bazin discusses the film by the
groundbreaking documentarist Jean Rouch.
"La mariée est-elle trop belle? (Les Belles de nuit)", "Radio-Cinéma-Télévision",
(November 23, 1952), in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp.
130-133. Bazin reviews the film by René Clair.
"Les Mauvaises Rencontres . . . mais de bonnes ambitions", "Le Parisien libéré"
(October 31, 1955), in "Le cinéma français de la Libération à la Nouvelle Vague" (Cahiers du cinéma 1998), pp.
247-249. Bazin discusses the film by Alexandre Astruc featuring Anouk Aimée in an adaptation of a novel by Cécil
Saint-Laurent, the author of "Caroline Cherie", "Hortense" and "Lola Montes".
|